La Traducción - Nota del Traductor

Para traducir y aplicar este libro al español tuve que liberarme de la tentación de traducir al pie de la letra. He dejado párrafos enteros y he cambiado estructuras, pero espero que el mensaje de toda esta obra, su alegría y su vigor llegue al lector de esta introducción al esperanto. Por favor, si notáis errores, no dudéis en informarme al instante.

Finalmente quiero subrayar que este libro no se entiende como competencia a otro libro o a otro método de enseñanza. Se trata de mi intención de ampliar las publicaciones en esperanto en la red y de facilitar el acceso gratuito a este idioma que tan útil puede seros.

Hasta el proximo festival

Joachim Boehmeke

29-10-2000