LECIONO 5
(5 = Kvin)
Claudia, Gila, Vera y Massao ahora tienen hambre,
Claudia pregunta a los demás: "Kie ni povas manĝi?"
¿Qué dice?
Claudia pregunta: "¿Dónde podemos comer?"
Massao dice: "Ni povas iri al la manĝejo!"
¿Qué sugiere Massao?
Massao sugiere: "¡Podemos ir al comedor!"
Claudia, que no conoce el lugar, pregunta: "Sed kie troviĝas la manĝejo?"
Gila apunta con el dedo a una puerta y dice: "Tie ĝi estas."
Lee en voz alta y traduce:
Claudia: "¿Pero dónde se encuentra el comedor ?"
Gila: "Allí está."; - literalmente sería : "Allí está el."
Observa que la palabra que sustituye "el comedor" es "ĝi" .
Sintaxis:
Los pronombres personales que denotan personan son li (él) y ŝi (ella).
El pronombre que denota objetos es ĝi.
Unos ejemplos:
sur – sobre, domo – casa, apud - al lado, kien – adonde?
Kie estas la libro ? – Ĝi estas sur la tablo.
Kie estas la hundo ? – Ĝi estas en la domo.
Kie estas la domo ? – Ĝi estas apud la rivero.
Kie estas la kongreso ? – Ĝi estas en Figueres.
Por el camino se encuentran con Luiĝi:
Él pregunta: "Kien vi iras?"
Traduku:
Luiĝi pregunta: "¿A donde vais?"
Como en inglés, se utiliza la misma palabra para los pronombres personales de la
segunda persona singular y plural (tú y vosotros). La frase sola se puede traducir
también con "¿A dónde vas?". Pero el contexto no deja dudas.
Seguramente te acuerdas de la pareja "kie?" - "tie!" / "¿dónde?" - "¡allí!"
Y si "kien" significa "a donde" , ¿cómo traduces "tien!"?
"Tien!" se traduce por "para allá" o "hacia allí".
Vera responde a Luiĝi: "Ni iras tien, al la manĝejo!"
Vocabulario: manĝejo - comedor
Traduku!
Vera dice: "¡Nos vamos hacia allí, al comedor!"
Claudia pregunta a Luiĝi: "Ĉu vi ne volas iri kun ni?"
Traduku!
Claudia pregunta a Luiĝi: "¿No quieres ir (venir) con nosotros?"
Sintaxis: "ne" es "no": tanto en catalán, castellano como en inglés se sitúa
delante del verbo marca la negación.
|
|
Mi ne volas fari tion. Peter ne iras kun ni. Gila ne havas hundon. Mi ne amas vin. Vera ne venas de Francio. Lena ne volas manĝi. Barcelona ne troviĝas en Italio. Tie ne estas la duŝejo. |
Para la negación de una parte especial de la frase, se pone el "ne" delante. Fíjate en las diferencias:
Mi amas ne Ferenc. |
Yo no quiero a Ferenc. (sino a Luiĝi por ejemplo) |
Mi ne amas Ferenc. |
Yo no quiero a Ferenc. |
Lena ludas ne pianon |
Lena no toca el piano. (sino la trompeta) |
Lena ne ludas pianon |
Lena no toca el piano. |
Esto parece un poco difícil, pero solo es un pequeño ejemplo de la capacidad expresiva del
esperanto. La regla general es: para la negación de un verbo pon el "ne" delante.
Pero volvamos a la charla:
Claudia acaba de preguntar a Luiĝi, si no quiere ir con ellos.
Él contesta: "Ne, mi ne iras kun vi. Mi ĵus venas de la manĝejo."
Luiĝi dice: No, yo no voy con vosotros. Ahora mismo vengo del comedor.
Fonética: La "ĵ" se pronuncia como en catalán: "trajecte" à [ Ʒ] inglés: "vision",
español (argentino): "calle", "yo", frances: "rouge", "garage", portugés: "geral", "feijão",
Compara los sonidos de "ŝ", "ĉ"con "ĝ", "ĵ" .
Fonética:
"ŝ" y "ĉ" no tienen fricción, "ĵ", "ĝ" sí!
La "ĉ" suena como [t ] + [ ʃ ] à [tʃ]
La "ĝ" suena como [ d ] + [ ʒ ] à [dʒ].
Te acuerdas de las palabras en esperanto :
¿Dónde? - ¡Allí! ¿De dónde? - ¡De allí! ¿A dónde? - ¡Hacia allí!
Eso es: kie? – tie! de kie? - de tie! kien? - tien!
Ahora pregunta tú a Luiĝi de dónde viene, dónde está y a dónde va.
"Luiĝi, de kie vi venas, kie vi (ĵus) estas kaj kien vi iras?"
Luiĝi contesta: "Mi venas de la manĝejo, estas en la koridoro kaj iras al la dormejo."
koridoro - pasillo
Lee en voz alta y traduce:
Luiĝi: " Vengo del comedor, estoy en el pasillo y voy al dormitorio."
Claudia, Gila Vera y Massao han llegado al comedor.
Claudia dice: "Ĉi tio estas la mangejo! Ĉu ne?" Ĉi tio - esto Ĉu ne? - ¿Verdad?
"Jes!" contesta Vera. "Ĉi tio estas la manĝejo."
Legu kaj traduku!
Claudia: "Eso es el comedor, ¿verdad?"
"¡Sí!" dice Vera. "Eso es el comedor."
Atención: en esperanto se diferencia entre "eso" (cosa) y "ese" (identificativo), como en
catalán o español. En otras lenguas no se diferencia tan estrictamente. Por ejemplo en
ingles: "This is a black chair and this is Anthony Williams." Tampoco en alemán se diferencia:
"Das ist Herr Siegmund Freud und das ist sein Buch." Para no dejar duda echemos un vistazo
a la tabla de palabras que preguntan - KI - y las que contestan - TI -.
TABELVORTOJ |
|||
KI - |
TI - |
||
cual |
aquel |
||
- O |
cosa |
ki o |
ti o |
Akuzativo |
kion |
tion |
|
-U |
Persona |
ki u |
ti u |
Akuzativo |
Identificativo |
kiun |
tiun |
Plurnombro |
kiuj |
tiuj |
Yo lo aprendí con las dos frases siguientes:
Kio estas tio? |
¿Qué es eso? |
Kiu estas tiu? |
¿Quién es ese? (individual) o |
¿Cuál es ese? (identificativo) |
Vamos a probarlo.
Todos se sientan a la mesa donde Valentín está comiendo una sopa.
Claudia no le conoce y por eso Vera le presenta:
"Tiu estas Valentín. Kaj …
Ahora tú :
…kaj tiu estas Claudia. "
Valentín se levanta y estrecha la mano de Claudia. Dicen:….
"Saluton, Valentín!"
"Saluton, Claudia!"
Massao mira al plato de Valentín y pregunta:
"Kio estas ĉi tio?"
ĉi tio - esto
¿Puedes adivinar lo que ha dicho?
"¿Qué es esto?"
"Jes!", dice Claudia, "diru, kio estas ĉi tio!"
Legu kaj traduku, bonvolu. bonvolu – por favor
"Sí", dice Claudia, "¡di lo que es esto!"
Valentín contesta: "Ĉi tio estas supo."
Valentín contesta: "Esto es sopa."
Gila pregunta: "Kia estas la supo?"
Lo que es el "kio" para cosas es el "kia" para calidades, pero esto lo abordaremos más adelante.
Legu kaj traduku:
Gila pregunta: "¿Qué tipo de sopa es?"
Valentín contesta: "Ĝi estas bona supo!" y añade: "Estas tomatosupo."
¡No traduzcas, no hace falta!
¿Si "cepo" significa cebolla, que significa "ceposupo"?
Es "sopa de cebolla".
Vera pregunta a Valentín: "Ĉu la supo estas varma?" varma - caliente
Ahora sí, lee y traduce:
Vera pregunta: "¿La sopa está caliente?"
"Varma" es un adjetivo y normalmente va delante del substantivo (La varma supo…) o
detrás del verbo - La supo estas varma.
à Morfología:
En esperanto todos los adjetivos terminan en "–a". Piensa en: -a como adjetivo!
Ejemplos:
bona |
bueno, a |
granda |
grande |
dika |
gordo, a |
hela |
claro, a |
sola |
solo, a |
bela |
bello, a |
nova #9; |
nuevo, a |
ruĝa |
rojo, a |
alta |
alto, a |
laca |
cansado, a |
Contesta ahora a Vera que la sopa está caliente:
"Jes, la supo estas varma."
Y seguro que sabes decir: "No, la sopa no está caliente."
"Ne, la supo ne estas varma."
Valentín también puede decir:
"Ne, la supo ne estas varma, ĝi estas malvarma!"
¡Adivina lo que quiere decir esto!
"¡No, la sopa no está caliente, está fría!"
¡Vaya! Valentín nunca exagera.
à Morfología:
El prefijo "mal-" indica que la palabra significa el contrario del significado de la raíz.
Ejemplos: |
|
ami - |
malami |
amiko - |
malamiko |
bona - |
malbona |
juna - |
maljuna |
Este "mal-" es un invento genial del esperanto.
Así tenemos de golpe un vocabulario mucho más grande.
A ver, ¿qué significan las palabras siguientes?
malbela, |
malgranda, |
maldika, |
malhela, |
malnova |
feo, |
pequeño, |
delgado, |
oscuro, |
viejo |
Intenta ahora deducir cómo se puede traducir la palabra "malo" al español.
Efectivamente: "malo" se traduce por "el contrario".
El "mal-" no es una palabra , como en castellano el "des-", "re-" etc. tampoco
son palabras: son prefijos que forman nuevas palabras (por ejemplo maldecido, malhechor).
El "mal-" pertenece como el "–ej" a la familia de los afijos - en este caso, como
antecede a una palabra, se trata de un prefijo - . Para que este prefijo cobre significado
hay que poner la terminación adecuada.
Ahora seguramente me puedes decir que significa "ejo".
"ejo" significa lugar, habitación.
Muy bien, ya hemos llegado al final de la lección 5. ¡Cuántas cosas nuevas!
Vamos a resumir:
Tipos de frases 5
Ni povas iri al la manĝejo.
Kie troviĝas la manĝejo?
Kien vi iras ?
Ĉu vi volas iri kun ni ?
Mi ne amas vin. – Mi amas ne vin.
Mi ĵus venas de la manĝejo.
Kia supo estas ĝi?
Ĉi tiu estas Valentín.
Kio estas tio ?
Tiu estas Gila.
La tomatosupo estas malvarma.
Gramática 5
"Ne" es la palabra de negación y normalmente va delante del verbo. Sólo si se quiere negar una parte determinada de la frase el "ne" se encuentra delante de esta parte. |
Mi ne amas vin. – Mi amas ne vin. |
|
Todos los adjetivos terminan en "–a". Ellos precisan el sustantivo. |
Jes, la supo estas varma. |
|
El prefijo "mal-" indica el contrario de la palabra a la que está aplicada. |
La tomatosupo estas malvarma. |
Ahora ya conocemos casi todas las letras:
|
a |
b |
c |
ĉ |
d |
e |
f |
|
|
|
g |
ĝ |
h |
ĥ |
i |
j |
ĵ |
|
|
|
k |
i |
l |
m |
o |
p |
r |
|
|
|
s |
ŝ |
t |
u |
ŭ |
v |
z |
|
|
c |
[ ʦ] |
celi |
laca |
ĉ |
[ tʃ] |
ĉambro |
aĉeti |
g |
[ g ] |
gefilo |
pagi |
ĝ |
[dʒ] |
ĝeni |
nomiĝas |
h |
[ h ] |
horloĝo |
ekhalti |
ĥ |
[ x ] |
ĥaos |
jaĥto |
j |
[ j ] |
jam |
kaj |
ĵ |
[ ʒ ] |
ĵuri |
novaĵo |
s |
[ s ] |
saluton |
estas |
ŝ |
[ ʃ ] |
ŝi |
malŝatas |
v |
[ v ] |
voli |
vivo |
z |
[ z ] |
zepelino |
okazi |
ŭ, diptongo que forma una sílaba con el vocal anterior. |
|||
aŭ |
[ au ] |
ankoraŭ |
aŭto |
eŭ |
[ eu] |
eŭropo |
ekeŭforio |
al |
|
kio |
|
bela |
|
koridoro |
|
bona |
bueno, a |
ne |
no |
cepo |
cebolla |
ni |
nosotros |
dika |
grueso, a |
nova |
nuevo, a |
diru! |
¡di! (imperativo) |
supo |
sopa |
granda |
grande |
tien |
para allá |
ĝi |
lo, 3 pers. sing. |
tio |
eso, aquello |
hela |
claro, a |
tiu |
este |
iri |
ir |
tomato |
tomate |
ĵus |
ahora mismo |
troviĝi |
encontrarse |
kia |
qué, cual |
varma |
caliente |
kien |
de dónde |
vi |
tú |
Al final un pequeño autocontrol:
Muy bien, ahora podemos abordar la
LECIONO 6.