LECIONO 6 (6 = ses)

 

 Volvamos a nuestro encuentro internacional de esperanto en Figueres:

 

 

Legu kaj traduku, bonvolu:

Claudia: "Mi ŝatas manĝi supon."

Gila: "Mi iras kun vi, Claudia. Ni mendas tomatosupon."

Vera: "Massao, ĉu vi ne volas manĝi la tomatosupon?"

Massao: "Ne, mi ne ŝatas supon."


 

Claudia: "Me gusta comer sopa."

Gila: "Yo voy contigo, Claudia. Pedimos sopa de tomate."

Vera: "Massao, ¿ no quieres comer la sopa de tomate?"

Massao: "No, no me gusta la sopa."

Claudia ya está haciendo cola donde dan la sopa. Ella llama a Gila: "Venu!"

¡Adivina que puede decir esto!


 

"Venu!" significa "¡Ven!"

Venu es el imperativo del verbo "veni" – venir.

¿Me puedes decir como se dice "lee" en esperanto?


 

Correcto, ya lo hemos visto: "legu".

La creación del imperativo es tan sencilla como la creación del presente:

Del infinitivo "ven-i" se quita la "–i" y se pone la "–u": "venu".

 

 Morfología:

  El imperativo es una forma constante y no cambia la forma ni en plural ni en el caso de negación.

  Se construye sufijando "-u" a la raíz de la palabra.

 

Ejemplo:

catalán

español:

esperanto:

alemán:

Menja!

¡Come! (tú)

Manĝu!

Ess!

Mengi!

¡Coma! (Vd.)

Manĝu!

Essen Sie!

Mengeu!

¡Comed! (vosotros)

Manĝu!

Esst!

No mengis!

¡No comas! (tú)

Ne manĝu!

Ess nicht!

No mengi!

¡No coma! (Vd.)

Ne manĝu!

Essen Sie nicht!

No mengeu!

¡No comáis (vosotros)

Ne manĝu!

Esst nicht!

 

 

Expresa en imperativo lo siguiente:

¡Come! ¡Bebe! ¡Juega! ¡Duerme!


 

Manĝu! Trinku! Ludu! Dormu!

Y seguimos:

demandi

preguntar

respondi

contestar

pensi

pensar

 


 

demandu!

 

respondu!

 

pensu!

 

Massao acaba de coger una cerveza . Alguien dice:

"Demandu Massaon, ĉu la biero estas malvarma."

Legu kaj traduku, bonvolu.


 

"Pregunta a Massao si la cerveza está fría."

Lee y traduce, por favor.

Esta frase es un buen ejemplo para el "ĉu" en mitad de la frase y su traducción por "si".

Claudia y Gila están haciendo cola, ahora les toca el turno:

Lee en voz alta y traduce:

Claudia: "Mi volas manĝi tomatosupon."

Gila (a Claudia): "Mendu du, mi ankaŭ ŝatas tomatosupon"

Claudia: "Ne unu tomatosupon, sed du!"


 

Claudia: "Quiero comer sopa de tomate."

Gila ( a Claudia): "Pide dos, a mí también me gusta."

Claudia: "No (pidas) una sopa de tomate, sino dos."

 

¿Cómo era la regla del Akuzativo?


 

Sí, en el Akuzativo el sustantivo lleva una "–n" al final.

Pero en el caso de números (unu, du, tri kvar kvin, ses ,…..) no se pone la "–n".

Gila ha olvidado a Vera: "Ho, ankaŭ Vera ŝatas havi supon!"


 

Gila: "¡Ho, Vera también quiere tener sopa!"

Claudia: "Unu tomatosupo estas por mi, unu por vi kaj unu por Vera."

Gila: "Jes, ni volas tri  tomatosupojn!"

A ver, ¿qué significa esta "-j" final?


 

Efectivamente, la "–j" indica el plural.

La "j" la puedes poner inmediatamente después de la "–o" del sustantivo . ¡Más fácil imposible!

Intenta pedir cuatro, cinco y seis sopas de tomate.

Si no estás seguro, mírate los números de las lecciones.

 

 Morfología: El plural se forma con la "–j" final.

 

Ejemplos:

tomato

tomate

tomatoj

tomates

loko

sitio

lokoj

sitios

biero

cerveza

bieroj

cervezas

amiko

amigo

amikoj

amigos

fiŝo

pez

fiŝoj

peces

 

La "–s" en español y la "–j" en esperanto se parecen mucho. El esperanto es totalmente regular,

sin excepciones como pez - peces, mujer - mujeres, etc..

Pero no sólo hay sopa de tomate, sino también otras delicatessen, por ejemplo: chuleta – kotleto.

Pídete una.


 

"Mi ŝatas manĝi kotleton."

También tienen pizza – "pico"- para variar:


 

"Mi ŝatas (havi) manĝi picon!"

¿Entiendes esto?:

"Mi mendas por mi kotleton kaj por Vera du picojn."


 

"Yo pido chuleta para mí y para Vera dos pizzas."

Fijate en el "du" – no lleva la "–n" del akuzativo!

 

Morfología:

 En el plural la "-j" está delante de la "–n"del Akuzativo!

 

Ejemplo: Mi mendas du kotletojn. – Yo pido dos chuletas.

Muy bien, pregunta a Vera si puede pedir cuatro cervezas para nosotros.


 

"Vera, ĉu vi povas mendi kvar bierojn por ni?"

Ahora Claudia y Gila vuelven a la mesa con tres platos de sopa de tomate.

Gila pone un plato delante de Vera. Gila: "Jen, tomatosupo por vi!"

¿Me puedes decir dónde está el verbo en esta frase?


 

Así es: no hay ninguno. – El "Jen" es como el "Voilà" en francés y corresponde al "Aquí está" en español.

Ejemplos:

Jen mi!

¡Aquí estoy!

Jen la mono!

¡Aquí está el dinero!

 Vera contesta: "Dankon, dankon pro la supo!"

¿Sabes lo que dice?


 

Vera contesta: "¡Gracias, gracias por la sopa!"

Recuerda

Esperanto

Español

Catalán

Alemán

Por

para

per a

für

Pro

por

per

für

Ahora da las gracias a Vera por las cervezas que ha traído.


 

"Vera, dankon pro la bieroj."

Vera contesta: "Ne dankinde!"


 

"De nada." - La construcción de esta frase la veremos más adelante.

Mientras tanto todos están sentados, comiendo la sopa.

Vera: "La supo estas bongusta!"

Claudia: "Jes, la supo vere estas bongusta!"


 

Vera: "¡La sopa está verdaderamente buena!"

Claudia: "¡Sí, la sopa está buena de verdad!"

A todos les gusta la sopa de tomate, solo Valentín lucha con su salchicha!

Cómo dirías "La salchicha no está buena." kolbaso - salchicha


 

"La kolbaso estas malbongusta." o "La kolbaso ne estas bona." o ….

Vera le dice: "Mi havas du picojn. Ĉu vi ne volas manĝi unu?"

¿Que le ha ofrecido?


 

Vera: "Yo tengo dos pizzas. ¿No quieres comer una?"

¡Y así hemos llegado al final de la sexta lección! ¡¡Enhorabuena !!

Lo mejor es repetir rápidamente esta lección antes de abordar la 7.

 

 

Resumen de la sexta lección: 6

  Tipos de frases 6

  Gramática 6

1) Plural:

Hemos aprendido crear el plural. Conocemos ahora cuatro terminaciones de un sustantivo:

vino

Tio estas vino.

vinon

Mi havas vinon.

vinoj

Tio estas multaj vinoj.

vinojn

Mi havas multajn vinojn.

2) Imperativo:

El imperativo se crea con el vocal "–u" que juntas a la raíz del verbo:

e-infinitivo

e - imperativo

catalán

español

alemán

Ven-i

ven + u = venu!

vine!

¡ven!

komm!

Traduk-i

traduk + u = traduku!

tradueix!

¡traduce!

übersetze!

Dir-i

dir + u = diru

digas!

¡di!

sag!

 

3) Palabras para comenzar una pregunta:

kie?

¿dónde?

 Kie estas la kongreso?

kien?

¿a dónde?

kien ili iras?

kia?

¿qué (tipo de)?

kia supo estas?

kiel?

¿cómo?

kiel vi fartas?

 

Y además hemos conocido la "pareja" de todas estas :

kie?

¿dónde?

à

tie

allí

kien?

¿a dónde?

à

tien

para allá

kia?

¿que (tipo de)?

à

tia

de tal tipo

kiel?

¿cómo?

à

tiel

así

 

4) Hemos visto que no se pone el Akuzativo en los numéricos

(unu – du – tri – kvar – kvin).

Ejemplo: "Ŝi havas tri hundojn!"

 

5) El "por" en esperanto corresponde al "para" y el "pro" en esperanto al "por ".

"Dankon pro la supo!"

 

  Fonética 6: esta vez descansamos.

 

 Nuevas Palabras 6:

ankaŭ

también

kvin

cinco

bongusta

rico (sabor)

legi

leer

ĉu

partícula interrogativa

mono

dinero

dankon

gracias

ne dankinde

de nada

demandi

pedir

pico

pizza

diri

decir

por

para

du

dos

pro

por

havi

tener

respondi

responder

ho!

oh, (exclamación)

tri

tres

jen

he aquí

unu

uno

kolbaso

salchicha

vere

verdaderamente

kotleto

chuleta

 

 

kvar

cuatro

 

 

 

  

Y al final algunas preguntas de control:

Traduce:

1. ¿Tienes dinero?

2. Ven, allí está Beata.

3. Dora, pídeme tres salchichas.

4. Aquí, una chuleta!

5. Gracias por la chuleta, pero no quiero comer.

6. Pregunta a Massao si Claudia no quiere comer la chuleta.

LECIONO 7 está aquí.